Spring til indhold
← Tilbage til guider

Indholdssprog og oversættelse

Lås det sprog, Propstreets AI skriver i, for hele firmaet, og oversæt en hvilken som helst strategi eller note til dit eget sprog, når du har brug for at læse den.

5 min læsning
1

Hvad "indholdssprog" er, og hvorfor det findes

Der bor to forskellige sprogindstillinger på din Propstreet-konto — og de er lette at forveksle.

  • Dit app-sprog er det sprog, du ser Propstreets menuer og labels i — knapper som Save, Edit, fanenavne som Prospects. Det er en personlig indstilling, der bor på din brugerkonto. Hver person på dit team kan have sit eget.
  • Dit firmas indholdssprog er det sprog, Propstreets AI skriver i, når den genererer tekst for dig — investeringsstrategien på en kontakt, en berigelsesnote på et firma, en handlingsbeskrivelse i aktivitetsloggen. Det er en firmadækkende indstilling, som firma-admin'en vælger én gang, og hvert AI-genereret stykke tekst kommer ud på det sprog, uanset hvem i firmaet der udløste det.

Tag et Hamburg-hus med overvejende tysk personale og et par skandinaviske kolleger. Hver foretrækker sit eget app-sprog. Men når en af dem klikker på Generate strategy på en Stockholm-investor, vil du have, at strategien kommer ud på tysk hver gang, så hele teamet læser den samme tekst i næste uge. Uden et firmadækkende pin ender du med en tysk strategi om mandagen, en svensk om tirsdagen, og en kontakt, hvis strategi driver mellem de to.

At sætte et indholdssprog pinner al AI-skrivning til ét sprog for firmaet, uanset hvem der trykker på knappen.

Det her påvirker kun AI-genereret tekst. Dine egne tastede noter, kontaktnavne, firmanavne, friform-input du og dine kolleger selv skriver — det bliver på det sprog, du skrev det i. Indstillingen styrer kun, hvad AI'en producerer.

2

Hvor du sætter det, og hvem der kan ændre det

Indstillingen ligger på General-kortet under Company settings. For at komme derhen:

  1. Åbn brugermenuen øverst til højre i Propstreet.
  2. Vælg Company settings.
  3. General-kortet åbner som standard.
  4. Scroll til AI content language. Vælg et sprog fra dropdownen, eller lad den stå på den tomme mulighed for at falde tilbage på adfærd pr. bruger.
  5. Gem.

De sprog, der i øjeblikket er tilgængelige, er engelsk, svensk, dansk, norsk, finsk, fransk og tysk. Hvis dropdownen er tom, følger fremtidige AI-genereringer hver kollegas eget app-sprog — den gamle adfærd, brugbar for teams med ét sprog.

Kun firma-admins kan ændre AI-indholdssproget. Andre teammedlemmer ser værdien, men kan ikke redigere den.

At ændre indstillingen oversætter ikke strategier eller noter, der allerede er genereret, med tilbagevirkende kraft. Eksisterende tekst beholder det sprog, den blev skabt på. Kun AI-genereringer fra dette tidspunkt og frem følger den nye indstilling. Translate-knappen (trin 4) er, hvordan du læser de ældre poster på dit eget sprog.

3

Hvad indstillingen ændrer, og hvad den ikke gør

Pin'en rækker længere end strategien på én kontakt. To tabeller nedenfor: hvor den slår ind, og hvor den ikke gør.

Hvor pin'en træder i kraft

FladeHvad der genereres på firmaets indholdssprog
InvesteringsstrategiStrategier som Agent skriver for en investorkontakt eller firma — både den firmadækkende strategi øverst og de tilpassede pr. kontakt.
BerigelsesnoterNoter AI'en skriver, når den beriger et firma (nyhedsomtaler, ejerskabsændringer, opdateringer fra offentlige registre lagt i aktivitetsloggen).
Handlingsbeskrivelser og classificationsNår AI'en logger en handling mod en investor — "Classified as interested because…", "Rejection reason: …" — er forklaringen på firmaets indholdssprog.
Rapporter udarbejdet på dine vegneNår Agent gemmer en rapport på dine vegne, stemples sproget på dokumentet, så rapport-sidehovedet viser det.

Hvor pin'en ikke træder i kraft

FladeHvilket sprog det forbliver på
Din egen tastede tekstKontaktnavne, firmanavne, noter du skrev i hånden, alt indsat fra en e-mail — det er dit, præcis som du skrev det. Propstreet omskriver eller oversætter det ikke.
Dine app-menuer og -knapperSave, Edit, Prospects, Inbox — de følger dit personlige app-sprog, ikke firmaets indholdssprog.
Agent-chatsvarNår du stiller Agent et spørgsmål i chatten, matcher svaret sproget i dit spørgsmål. Indholdssprog-pin'en er til vedvarende genereret indhold (strategier, noter, rapporter), ikke det samtale-svar, du er ved at scrolle forbi.
Hjælpetekst og valideringshintsPropstreet selv taler til dig på dit personlige app-sprog — det er ikke AI-genereringer.

Pin'en beskytter det vedvarende indhold, hele dit team læser. Din tastede tekst og dine menuer forbliver personlige.

At lade firma-indholdssprog-pin'en være tom betyder ikke "engelsk". Det betyder "brug det app-sprog, den kollega der udløser genereringen har sat". For et team med ét sprog er det fint og matcher adfærden før 2026, men det er ikke den sikre standard for teams med flere sprog — vælg et rigtigt sprog, så kolleger holder op med at generere i tre forskellige.

4

Translate-knappen

Selv med et firma-indholdssprog sat, vil du stadig støde på tekst på et andet sprog ind imellem. Det klassiske tilfælde er en finsk mægler, der lige er kommet til et tysk firma: strategien og noterne på hver eksisterende kontakt er på tysk, og det er det rigtige for teamet — men den finske mægler vil stadig gerne læse netop denne strategi på finsk i dag.

Translate-knappen er til netop det. Den dukker op ved siden af AI-genereret tekst, når tekstens stemplede sprog er forskelligt fra dit personlige app-sprog. Klik på den, og teksten gengives på dit sprog; klik på Show original, og du er tilbage. Oversættelse er pr. stykke, og intet gemmes — en kollega, der åbner samme kontakt et minut senere, ser stadig originalen.

Hvor knappen dukker op i dag:

  • Investeringsstrategi på en kontakt eller firma. Et lille Translate-link ved siden af Edit-knappen på strategikortet i højre sidebar.
  • Noter i aktivitetsloggen. Under hver AI-skrevet note i aktivitetsstrømmen — både i netværkssidebaren og i opgave-inboxen.
  • Handlingselementer i aktivitetsloggen. Under hver AI-skrevet handling — for eksempel forklaringen bag en automatisk classification.
  • Classifications. Under selve classification-beskeden, så du kan læse, hvorfor AI'en flyttede en prospect til Interesseret på dit sprog.

Den dukker kun op, når postens stemplede sprog er forskelligt fra dit app-sprog; matcher sprogene, er der intet at oversætte, og ingen knap. Ældre poster uden noget sprog-stempel får knappen alligevel — Propstreet finder kildesproget for dig.

Oversættelse er et live AI-kald — det første klik tager et øjeblik, mens det kører, og knappen viser en lille spinner. Når den er oversat, skifter Show original / Translate øjeblikkeligt mellem de to — Propstreet husker oversættelsen, så længe posten er på skærmen, så den anden vippekontakt er gratis.

Knappen dukker kun op på AI-genereret indhold med et sprog-stempel. En note, du skrev i hånden, har ikke et stempel (Propstreet ved ikke, hvilket sprog du tastede i), så der er ingen Translate-knap ved siden af den. Hvis du har brug for at læse en håndtastet note på et andet sprog, så sæt den ind i Agent og bed om en oversættelse — det er et chat-svar, ikke et stykke vedvarende indhold.

5

Tværsproglig søgning og Agent

Et spørgsmål vi får fra firmaer med flere sprog: pin firmaet til tysk, og du sidder på en flere år dyb bunke svenske og finske noter. Finder søgningen dem stadig? Læser Agent dem stadig?

Nej. Pin'en styrer kun det sprog, nyt indhold skrives i. Agents søgning på tværs af dine prospects, noter, filer og rapporter kører på det underliggende indhold — den er ligeglad med, hvilket sprog du læser det på.

  • Agent finder de rigtige prospects, når du spørger på dit eget sprog, selv hvis hver strategi på de prospects er på et andet sprog. At spørge "find mig investorer interesseret i Stockholm-kontor" virker, uanset om firmaets strategier lever på tysk, finsk eller engelsk.
  • En engelsktalende mægler, der spørger "summarise the strategies on this contact", får et flydende engelsk svar, selv om strategierne er på tysk.
  • Opgavedetaljens søgefelt (se Søg inde i en opgave) bliver ved med at finde de rigtige noter og filer, uanset hvilket sprog de blev skrevet på. Match-scorer straffes ikke for sprog-mismatch.

Én ting at huske: når Agent citerer gemt tekst ordret tilbage til dig — en sætning fra en note, en klausul fra en fil — er citatet på det sprog, det blev gemt på. Bed om en oversættelse ("oversæt den citerede sætning til fransk"), og den gør det på linjen, men den oversætter aldrig et citat af sig selv.

6

Grænser, det er værd at kende

Fem ting at vide om, hvordan pin'en opfører sig i kanten:

  • Understøttede indholdssprog. Engelsk, svensk, dansk, norsk (bokmål), finsk, fransk, tysk — de samme syv, Propstreet understøtter som app-sprog. Hollandsk er ikke på listen i dag; belgiske og hollandske firmaer vælger typisk fransk for Vallonien-siden og engelsk alle andre steder. Hvis dit firma opererer i et marked, der ikke er dækket, så lad pin'en være tom, og vi falder tilbage på adfærd pr. bruger, mens vi tilføjer locale'en.
  • Translate-knappen kalder AI'en live hver gang. Første klik på en given post tager et sekund eller to; efterfølgende skift mellem Show original og Translate er øjeblikkelige for den samme post, fordi resultatet holdes, mens det er på din skærm. Oversættelse tæller mod dit firmas AI-forbrug på samme måde som andre Agent-kald, og en kort note er billig sammenlignet med en hel Agent-tur.
  • Oversættelser gemmes ikke. At klikke Translate ændrer ikke, hvad din kollega ser — den næste person, der åbner kontakten, ser stadig originalen. Firmaets tekst-af-record er originalen; oversættelser er læsebekvemmeligheder. Hvis en kollega skal læse kontakten på sit eget sprog hver dag, så skift deres app-sprog eller firmaets indholdssprog i stedet for at oversætte hver post i hånden.
  • AI-citatoversættelse er på forespørgsel. Agent vil oversætte en gemt note på linjen, hvis du beder den i chat ("oversæt denne lease-opsummering til engelsk"), men den oversætter ikke af sig selv, når den citerer — den bevarer originalen.
  • Eksisterende indhold beholder sit sprog. At sætte eller ændre firmaets indholdssprog fejer ikke gennem og oversætter de strategier og noter, du allerede har. Allerede eksisterende poster beholder enten deres stempel (hvis genereret under en tidligere pin) eller viser altid Translate-knappen (hvis de blev genereret, før stempling overhovedet eksisterede).
Opsummering
  • AI-indholdssprog er en firmadækkende pin, der styrer det sprog, hver AI-genereret strategi, note og rapport skrives i — adskilt fra hver kollegas personlige app-sprog
  • Firma-admins sætter det på Company settings → General → AI content language. At lade det være tomt vender tilbage til den gamle adfærd (hver kollegas app-sprog vinder)
  • Pin'en styrer vedvarende AI-genereret indhold. Den ændrer ikke din egen tastede tekst, menuerne og knapperne, Agents chat-svar eller ældre indhold, der allerede er gemt
  • En Translate-knap dukker op ved siden af ethvert stykke stemplet indhold, hvis sprog er forskelligt fra dit personlige app-sprog. Ét klik oversætter det for dig; endnu et klik genskaber originalen. Oversættelser er kun for læseren — intet gemmes til firmaet
  • Agent finder stadig dine prospects, noter og filer, uanset hvilket sprog de er gemt på — søgning og matching er sprog-agnostiske. Kun ordene, du ser på skærmen, følger pin'en

De fleste teams sætter det her én gang på dag ét og tænker aldrig over det igen. Prisen for at lade det stå tomt i et firma med flere sprog er en kontakt, hvis strategi er på tysk om mandagen og svensk om tirsdagen, fordi to kolleger klikkede Generate. Pin sproget én gang, og det stopper med at ske.

Næste trin

Vi viser gerne fordelene ved vores platform. Book en demo for at finde ud af, hvordan Propstreet kan frigøre handel for dig og dit team.