Zum Inhalt springen
← Zurück zu den Anleitungen

Inhaltssprache und Übersetzung

Legen Sie firmenweit die Sprache fest, in der die AI von Propstreet schreibt, und übersetzen Sie eine beliebige Strategie oder Notiz in Ihre eigene Sprache, wenn Sie sie lesen müssen.

5 Min. Lesezeit
1

Was „Inhaltssprache" ist und warum es sie gibt

In Ihrem Propstreet-Konto leben zwei verschiedene Spracheinstellungen — und sie sind leicht zu verwechseln.

  • Ihre App-Sprache ist die Sprache, in der Sie Menüs und Beschriftungen von Propstreet sehen — Buttons wie Speichern, Bearbeiten, Tab-Namen wie Prospects. Es ist eine persönliche Einstellung an Ihrem Benutzerkonto. Jede Person im Team kann eine andere haben.
  • Die Inhaltssprache Ihres Unternehmens ist die Sprache, in der die AI von Propstreet schreibt, wenn sie Text für Sie generiert — die Investitionsstrategie an einem Kontakt, eine Enrichment-Notiz an einem Unternehmen, eine Aktionsbeschreibung im Activity-Log. Es ist eine firmenweite Einstellung, die der Firmenadmin einmalig wählt, und jedes AI-generierte Stück Text kommt in dieser Sprache heraus, egal wer im Unternehmen es ausgelöst hat.

Nehmen Sie ein Hamburger Haus mit überwiegend deutschem Personal und ein paar skandinavischen Kolleginnen. Jede bevorzugt ihre eigene App-Sprache. Aber wenn irgendeine von ihnen auf Strategie generieren an einem Stockholmer Investor klickt, wollen Sie, dass die Strategie jedes Mal auf Deutsch herauskommt, damit das ganze Team sie nächste Woche gleich lesen kann. Ohne firmenweiten Anker landet eine deutsche Strategie am Montag, eine schwedische am Dienstag, und der Strategietext am Kontakt schwankt zwischen den beiden.

Eine Inhaltssprache zu setzen, verankert das gesamte AI-Schreiben des Unternehmens auf einer Sprache, egal wer den Knopf drückt.

Das wirkt sich nur auf AI-generierten Text aus. Ihre selbst getippten Notizen, Kontaktnamen, Unternehmensnamen, Freitexteingaben, die Sie und Ihre Kolleginnen selbst schreiben — die bleiben in der Sprache, in der Sie sie getippt haben. Die Einstellung steuert nur, was die AI produziert.

2

Wo Sie sie setzen, und wer sie ändern kann

Die Einstellung liegt auf der Karte Allgemein unter den Unternehmenseinstellungen. So kommen Sie hin:

  1. Öffnen Sie das Benutzermenü oben rechts in Propstreet.
  2. Wählen Sie Unternehmenseinstellungen.
  3. Die Karte Allgemein ist standardmäßig geöffnet.
  4. Scrollen Sie zu AI-Inhaltssprache. Wählen Sie eine Sprache aus dem Dropdown oder lassen Sie es leer, um auf das Verhalten pro Nutzer zurückzufallen.
  5. Speichern.

Aktuell verfügbar sind Englisch, Schwedisch, Dänisch, Norwegisch, Finnisch, Französisch und Deutsch. Ist das Dropdown leer, folgen künftige AI-Generationen der eigenen App-Sprache des jeweiligen Teammitglieds — das alte Verhalten, nützlich für einsprachige Teams.

Nur Firmenadmins können die AI-Inhaltssprache ändern. Andere Teammitglieder sehen den Wert, können ihn aber nicht bearbeiten.

Eine Änderung übersetzt bereits generierte Strategien oder Notizen nicht rückwirkend. Bestehender Text behält die Sprache, in der er erstellt wurde. Nur AI-Generationen ab diesem Zeitpunkt folgen der neuen Einstellung. Die Übersetzen-Schaltfläche (Schritt 4) ist der Weg, ältere Einträge in Ihrer eigenen Sprache zu lesen.

3

Was die Einstellung ändert, und was nicht

Der Anker reicht über die Strategie an einem einzelnen Kontakt hinaus. Zwei Tabellen darunter: wo er greift und wo nicht.

Wo der Anker greift

BereichWas in der Inhaltssprache des Unternehmens generiert wird
InvestitionsstrategieStrategien, die der Agent für einen Investor-Kontakt oder ein Unternehmen schreibt — sowohl die firmenweite Strategie oben als auch die pro Kontakt zugeschnittenen.
Enrichment-NotizenNotizen, die die AI schreibt, wenn sie ein Unternehmen anreichert (Pressemeldungen, Eigentümerwechsel, Updates aus öffentlichen Registern, die in das Activity-Log gestellt werden).
Aktionsbeschreibungen und KlassifikationenWenn die AI eine Aktion an einem Investor protokolliert — „Classified as interested because…", „Rejection reason: …" —, steht die Erklärung in der Inhaltssprache des Unternehmens.
In Ihrem Namen verfasste ReportsWenn der Agent einen Report in Ihrem Namen speichert, wird die Sprache am Dokument vermerkt, sodass der Report-Header sie anzeigt.

Wo der Anker nicht greift

BereichIn welcher Sprache es bleibt
Ihr selbst getippter TextKontaktnamen, Unternehmensnamen, von Hand geschriebene Notizen, alles aus einer E-Mail Eingefügte — das gehört Ihnen, genau so, wie Sie es getippt haben. Propstreet schreibt es nicht um und übersetzt es nicht.
Ihre App-Menüs und -ButtonsSpeichern, Bearbeiten, Prospects, Inbox — die folgen Ihrer persönlichen App-Sprache, nicht der Inhaltssprache des Unternehmens.
Agent-Chat-AntwortenWenn Sie den Agent im Chat etwas fragen, antwortet er in der Sprache Ihrer Frage. Der Inhaltssprache-Anker ist für dauerhaft gespeicherten generierten Inhalt da (Strategien, Notizen, Reports), nicht für die Konversationsantwort, an der Sie gleich vorbeiscrollen.
Hilfetexte und ValidierungshinweisePropstreet selbst spricht in Ihrer persönlichen App-Sprache mit Ihnen — das sind keine AI-Generationen.

Der Anker schützt den dauerhaften Inhalt, den Ihr ganzes Team liest. Ihr getippter Text und Ihre Menüs bleiben persönlich.

Den firmen-Inhaltssprache-Anker leer zu lassen, bedeutet nicht Englisch, sondern „nutze die App-Sprache der Kollegin, die die Generation auslöst". Für ein einsprachiges Team ist das in Ordnung und entspricht dem Verhalten vor 2026, aber für gemischtsprachige Teams kein sicherer Standard — wählen Sie eine echte Sprache, damit Kolleginnen aufhören, in drei verschiedenen zu generieren.

4

Die Übersetzen-Schaltfläche

Selbst mit gesetzter firmen-Inhaltssprache treffen Sie ab und zu auf Text in einer anderen Sprache. Der klassische Fall ist eine finnische Maklerin, die gerade in ein deutsches Unternehmen eingetreten ist: Strategie und Notizen an jedem bestehenden Kontakt sind auf Deutsch, und das ist auch das Richtige für das Team — aber die finnische Kollegin würde diese eine Strategie heute trotzdem gern auf Finnisch lesen.

Genau dafür ist die Übersetzen-Schaltfläche da. Sie erscheint neben AI-generiertem Text, sobald dessen vermerkte Sprache von Ihrer persönlichen App-Sprache abweicht. Klicken Sie sie, und der Text wird in Ihrer Sprache angezeigt; klicken Sie Original anzeigen, und der Originaltext kehrt zurück. Die Übersetzung erfolgt pro Stück und nichts wird gespeichert — eine Kollegin, die denselben Kontakt eine Minute später öffnet, sieht weiterhin das Original.

Wo die Schaltfläche heute erscheint:

  • Investitionsstrategie an einem Kontakt oder Unternehmen. Ein kleiner Übersetzen-Link neben der Bearbeiten-Schaltfläche auf der Strategie-Karte in der rechten Sidebar.
  • Notizen im Activity-Log. Unter jeder AI-geschriebenen Notiz im Activity-Stream — sowohl in der Netzwerk-Sidebar als auch in der Auftrags-Inbox.
  • Aktionspunkte im Activity-Log. Unter jeder AI-geschriebenen Aktion — zum Beispiel die Erklärung hinter einer automatischen Klassifikation.
  • Klassifikationen. Unter der Klassifikations-Nachricht selbst, damit Sie in Ihrer Sprache lesen können, warum die AI einen Prospect auf Interessiert gesetzt hat.

Sie erscheint nur, wenn die vermerkte Sprache des Eintrags von Ihrer App-Sprache abweicht; stimmen die Sprachen überein, gibt es nichts zu übersetzen und keine Schaltfläche. Ältere Einträge ohne Sprachvermerk bekommen die Schaltfläche trotzdem — Propstreet erkennt die Quellsprache für Sie.

Die Übersetzung ist ein Live-AI-Aufruf — der erste Klick dauert einen Moment, die Schaltfläche zeigt einen kleinen Spinner. Einmal übersetzt, wechseln Original anzeigen / Übersetzen sofort zwischen beiden — Propstreet merkt sich die Übersetzung, solange der Eintrag auf dem Bildschirm ist, sodass das zweite Umschalten kostenlos ist.

Die Schaltfläche erscheint nur an AI-generiertem Inhalt mit Sprachvermerk. Eine von Hand geschriebene Notiz hat keinen Vermerk (Propstreet weiß nicht, in welcher Sprache Sie getippt haben), also gibt es daneben keine Übersetzen-Schaltfläche. Wenn Sie eine handgeschriebene Notiz in einer anderen Sprache lesen müssen, fügen Sie sie in den Agent ein und bitten Sie um eine Übersetzung — das ist eine Chat-Antwort, kein dauerhaft gespeicherter Inhalt.

5

Sprachenübergreifende Suche und der Agent

Eine Frage, die wir von gemischtsprachigen Häusern bekommen: Sie ankern das Unternehmen auf Deutsch und sitzen auf einem jahrelangen Berg schwedischer und finnischer Notizen. Findet die Suche sie noch? Liest der Agent sie noch?

Nein. Der Anker steuert nur die Sprache, in der neuer Inhalt geschrieben wird. Die Suche des Agent über Prospects, Notizen, Dateien und Reports läuft auf dem zugrundeliegenden Inhalt — sie kümmert sich nicht darum, in welcher Sprache Sie ihn lesen.

  • Der Agent findet die richtigen Prospects, wenn Sie in Ihrer eigenen Sprache fragen, auch wenn jede Strategie an diesen Prospects in einer anderen Sprache ist. „Finde Investoren, die sich für Stockholmer Büros interessieren" funktioniert, ob die Strategien des Unternehmens nun auf Deutsch, Finnisch oder Englisch liegen.
  • Eine englischsprachige Maklerin, die fragt „fasse die Strategien an diesem Kontakt zusammen", bekommt eine flüssige englische Antwort, auch wenn die Strategien auf Deutsch sind.
  • Die Suchleiste auf der Auftrags-Detailseite (siehe In einem Auftrag suchen) findet weiterhin die richtigen Notizen und Dateien, egal in welcher Sprache sie geschrieben wurden. Treffer-Scores werden nicht für eine Sprachabweichung bestraft.

Eines, das man sich merken sollte: Wenn der Agent ein Stück gespeicherten Text wörtlich zurückzitiert — einen Satz aus einer Notiz, eine Klausel aus einer Datei —, ist das Zitat in der Sprache, in der der Text gespeichert wurde. Bitten Sie um eine Übersetzung („übersetze den zitierten Satz ins Französische"), übersetzt er sie inline, aber er übersetzt ein Zitat nie von selbst.

6

Grenzen, die zu wissen sich lohnen

Fünf Dinge zum Verhalten des Ankers an den Rändern:

  • Unterstützte Inhaltssprachen. Englisch, Schwedisch, Dänisch, Norwegisch (Bokmål), Finnisch, Französisch, Deutsch — dieselben sieben, die Propstreet als App-Sprachen unterstützt. Niederländisch ist heute nicht dabei; belgische und niederländische Häuser wählen üblicherweise Französisch für die Wallonie und sonst Englisch. Operiert Ihr Unternehmen in einem Markt, der nicht abgedeckt ist, lassen Sie den Anker leer — wir fallen auf das Pro-Nutzer-Verhalten zurück, während wir die Lokalisierung ergänzen.
  • Die Übersetzen-Schaltfläche ruft jedes Mal live die AI auf. Der erste Klick auf einen Eintrag dauert eine, zwei Sekunden; weitere Umschaltungen zwischen Original anzeigen und Übersetzen sind für denselben Eintrag sofort, weil das Ergebnis gehalten wird, solange es auf Ihrem Bildschirm ist. Übersetzungen zählen auf das AI-Kontingent Ihres Unternehmens wie andere Agent-Aufrufe, und eine kurze Notiz ist günstig im Vergleich zu einer vollen Agent-Runde.
  • Übersetzungen werden nicht gespeichert. Auf Übersetzen zu klicken, ändert nicht, was Ihre Kollegin sieht — die nächste Person, die den Kontakt öffnet, sieht weiterhin das Original. Der Text-of-Record des Unternehmens ist das Original; Übersetzungen sind Bequemlichkeiten für Lesende. Wenn eine Kollegin den Kontakt täglich in ihrer eigenen Sprache braucht, ändern Sie ihre App-Sprache oder die Inhaltssprache des Unternehmens, statt jeden Eintrag von Hand zu übersetzen.
  • Die AI-Übersetzung von Zitaten ist auf Anfrage. Der Agent übersetzt eine gespeicherte Notiz inline, wenn Sie ihn im Chat darum bitten („übersetze diese Mietvertragszusammenfassung ins Englische"), aber er übersetzt nicht von selbst, wenn er zitiert — er bewahrt das Original.
  • Bestehender Inhalt behält seine Sprache. Die Inhaltssprache des Unternehmens zu setzen oder zu ändern, fegt nicht durch alle bestehenden Strategien und Notizen und übersetzt sie. Vorhandene Einträge behalten entweder ihren Vermerk (wenn sie unter einem früheren Anker generiert wurden) oder zeigen die Übersetzen-Schaltfläche immer (wenn sie generiert wurden, bevor es Sprachvermerke überhaupt gab).
Zusammenfassung
  • Die AI-Inhaltssprache ist ein firmenweiter Anker, der die Sprache jedes AI-generierten Strategie-, Notiz- und Report-Textes steuert — getrennt von der persönlichen App-Sprache jeder Kollegin
  • Firmenadmins setzen sie unter Unternehmenseinstellungen → Allgemein → AI-Inhaltssprache. Leer lassen kehrt zum alten Verhalten zurück (die App-Sprache der jeweiligen Kollegin gewinnt)
  • Der Anker steuert dauerhaft gespeicherten AI-generierten Inhalt. Er ändert nicht Ihren selbst getippten Text, die Menüs und Buttons, die Chat-Antworten des Agent oder bereits abgelegten älteren Inhalt
  • Eine Übersetzen-Schaltfläche erscheint neben jedem Stück vermerktem Inhalt, dessen Sprache von Ihrer persönlichen App-Sprache abweicht. Ein Klick übersetzt für Sie; ein weiterer Klick stellt das Original wieder her. Übersetzungen sind nur für Lesende — nichts wird firmenseitig gespeichert
  • Der Agent findet Ihre Prospects, Notizen und Dateien weiterhin, egal in welcher Sprache sie gespeichert sind — Suche und Matching sind sprachunabhängig. Nur die Worte, die Sie auf dem Bildschirm sehen, folgen dem Anker

Die meisten Teams setzen das einmal am ersten Tag und denken danach nicht mehr darüber nach. Den Anker in einem gemischtsprachigen Haus leer zu lassen, kostet Sie einen Kontakt, dessen Strategie am Montag auf Deutsch und am Dienstag auf Schwedisch steht, weil zwei Kolleginnen auf Generieren geklickt haben. Verankern Sie die Sprache einmal, und das passiert nicht mehr.

Nächste Schritte

Wir zeigen Ihnen gerne die Vorteile unserer Plattform. Buchen Sie eine Demo, um herauszufinden, wie Propstreet Geschäftsabschlüsse für Sie und Ihr Team ermöglichen kann.