Sisältökieli ja käännös
Lukitse koko yritykselle kieli, jolla Propstreetin AI kirjoittaa, ja käännä mikä tahansa yksittäinen strategia tai muistiinpano omalle kielellesi silloin kun haluat lukea sen.
Mikä "sisältökieli" on ja miksi se on olemassa
Propstreet-tililläsi on kaksi eri kieliasetusta — ja ne on helppo sekoittaa.
- Sovelluskielesi on se kieli, jolla näet Propstreetin valikot ja merkinnät — painikkeet kuten Save, Edit, välilehtien nimet kuten Prospects. Se on henkilökohtainen asetus, joka elää käyttäjätililläsi. Jokaisella tiimisi jäsenellä voi olla eri.
- Yrityksesi sisältökieli on se kieli, jolla Propstreetin AI kirjoittaa tuottaessaan tekstiä puolestasi — kontaktin sijoitusstrategian, yrityksen rikastusmuistiinpanon, aktiviteettilokin toimintakuvauksen. Se on yritystason asetus, jonka yrityksen admin valitsee kerran, ja jokainen AI:n tuottama tekstipätkä tulee ulos sillä kielellä riippumatta siitä, kuka yrityksessä sen laukaisi.
Hampurilainen toimisto enimmäkseen saksalaisella henkilökunnalla ja parilla skandinaavikollegalla. Jokainen haluaa oman sovelluskielensä. Mutta kun kuka tahansa heistä napsauttaa Generate strategy tukholmalaiselle sijoittajalle, haluat strategian tulevan saksaksi joka kerta, jotta koko tiimi lukee samaa tekstiä ensi viikolla. Ilman yrityksen lukitusta saat saksalaisen strategian maanantaina, ruotsalaisen tiistaina, ja kontaktin, jonka strategia ajautuu näiden välillä.
Sisältökielen asettaminen lukitsee kaikki AI-kirjoitukset yhdelle kielelle koko yrityksen osalta, riippumatta siitä, kuka painikkeen painaa.
Tämä koskee vain AI:n tuottamaa tekstiä. Itse kirjoittamasi muistiinpanot, kontaktien nimet, yritysten nimet, vapaamuotoinen teksti, jonka sinä ja kollegasi kirjoitatte itse — ne pysyvät sillä kielellä, jolla ne on kirjoitettu. Asetus ohjaa vain sitä, mitä AI tuottaa.
Missä se asetetaan ja kuka voi muuttaa sitä
Asetus on General-kortilla Company settings -näkymässä. Sinne pääset näin:
- Avaa käyttäjävalikko Propstreetin oikeasta yläkulmasta.
- Valitse Company settings.
- General-kortti avautuu oletuksena.
- Vieritä kohtaan AI content language. Valitse kieli pudotusvalikosta, tai jätä se tyhjälle vaihtoehdolle palataksesi käyttäjäkohtaiseen toimintaan.
- Save.
Tällä hetkellä saatavilla olevat kielet ovat englanti, ruotsi, tanska, norja, suomi, ranska ja saksa. Jos pudotusvalikko on tyhjä, tulevat AI-generaatiot seuraavat kunkin tiimin jäsenen omaa sovelluskieltä — vanha toimintamalli, hyödyllinen yksikielisille tiimeille.
Vain yrityksen adminit voivat muuttaa AI-sisältökieltä. Muut tiimin jäsenet näkevät arvon mutta eivät voi muokata sitä.
Asetuksen muuttaminen ei käännä takautuvasti jo tuotettuja strategioita tai muistiinpanoja. Olemassa oleva teksti säilyttää sen kielen, jolla se on luotu. Vain tästä eteenpäin tulevat AI-generaatiot seuraavat uutta asetusta. Translate-painike (vaihe 4) on tapa lukea vanhempia merkintöjä omalla kielelläsi.
Mitä asetus muuttaa ja mitä ei
Lukitus yltää pidemmälle kuin yhden kontaktin strategiaan. Alla kaksi taulukkoa: missä se vaikuttaa ja missä se ei vaikuta.
Missä lukitus vaikuttaa
| Pinta | Mitä yrityksen sisältökielellä tuotetaan |
|---|---|
| Sijoitusstrategia | Agentin kirjoittamat strategiat sijoittajakontaktille tai yritykselle — sekä yrityksen laajuinen strategia ylhäällä että kontaktikohtaiset räätälöidyt. |
| Rikastusmuistiinpanot | Muistiinpanot, jotka AI kirjoittaa rikastaessaan yritystä (uutismaininnat, omistajamuutokset, julkisen aineiston päivitykset aktiviteettilokiin). |
| Toimintakuvaukset ja luokitukset | Kun AI kirjaa toimenpiteen sijoittajalle — "Classified as interested because…", "Rejection reason: …" — selitys on yrityksen sisältökielellä. |
| Puolestasi luonnostellut raportit | Kun Agent tallentaa raportin puolestasi, kieli leimataan dokumenttiin niin että raportin otsikko näyttää sen. |
Missä lukitus ei vaikuta
| Pinta | Millä kielellä se pysyy |
|---|---|
| Itse kirjoittamasi teksti | Kontaktien nimet, yritysten nimet, käsin kirjoittamasi muistiinpanot, sähköposteista liittämäsi — ovat sinun, tarkalleen kuten kirjoitit. Propstreet ei kirjoita uudelleen eikä käännä niitä. |
| Sovelluksesi valikot ja painikkeet | Save, Edit, Prospects, Inbox — ne seuraavat henkilökohtaista sovelluskieltäsi, eivät yrityksen sisältökieltä. |
| Agentin chat-vastaukset | Kun esität Agentille kysymyksen chatissa, vastaus täsmää kysymyksesi kieleen. Sisältökielilukitus on pysyvälle tuotetulle sisällölle (strategiat, muistiinpanot, raportit), ei keskustelulle, jonka olet juuri vierittämässä ohi. |
| Ohjeteksti ja validointivihjeet | Propstreet itse puhuu sinulle henkilökohtaisella sovelluskielelläsi — ne eivät ole AI-generaatioita. |
Lukitus suojaa pysyvää sisältöä, jota koko tiimisi lukee. Kirjoittamasi teksti ja valikot pysyvät henkilökohtaisina.
Yrityksen sisältökielilukituksen jättäminen tyhjäksi ei tarkoita "englantia". Se tarkoittaa "käytä sitä sovelluskieltä, jonka generaatiota laukaiseva kollega on asettanut". Yksikieliselle tiimille tämä on kunnossa ja vastaa vuotta 2026 edeltänyttä toimintamallia, mutta se ei ole turvallinen oletus monikielisille tiimeille — valitse oikea kieli, jotta kollegat lakkaavat generoimasta kolmella eri kielellä.
Translate-painike
Vaikka yrityksen sisältökieli on asetettu, törmäät silti silloin tällöin tekstiin toisella kielellä. Klassinen tapaus on suomalainen välittäjä, joka on juuri liittynyt saksalaiseen yritykseen: jokaisen olemassa olevan kontaktin strategia ja muistiinpanot ovat saksaksi, ja se on oikea ratkaisu tiimille — mutta suomalainen välittäjä haluaisi silti lukea tämän nimenomaisen strategian suomeksi tänään.
Translate-painike on juuri tuohon. Se ilmestyy AI:n tuottaman tekstin viereen aina kun tekstin leimattu kieli eroaa henkilökohtaisesta sovelluskielestäsi. Napsauta sitä, ja teksti renderöityy kielelläsi; napsauta Show original, ja palaat alkuperäiseen. Käännös on pala kerrallaan eikä mitään säilytetä — minuutin myöhemmin saman kontaktin avaava kollega näkee silti alkuperäisen.
Missä painike näkyy tänään:
- Kontaktin tai yrityksen sijoitusstrategia. Pieni Translate-linkki strategiakortin Edit-painikkeen vieressä oikeanpuoleisessa sivupaneelissa.
- Aktiviteettilokin muistiinpanot. Jokaisen AI:n kirjoittaman muistiinpanon alla aktiviteettivirrassa — sekä verkoston sivupaneelissa että toimeksiannon inboxissa.
- Aktiviteettilokin toimenpiteet. Jokaisen AI:n kirjoittaman toimenpiteen alla — esimerkiksi selitys automaattisen luokituksen takana.
- Luokitukset. Itse luokitusviestin alla, jotta voit lukea omalla kielelläsi, miksi AI siirsi prospectin tilaan Kiinnostunut.
Painike näkyy vain kun merkinnän leimattu kieli eroaa sovelluskielestäsi; jos kielet täsmäävät, käännettävää ei ole eikä painiketta näy. Vanhemmat merkinnät, joissa ei ole kielileimaa lainkaan, saavat painikkeen joka tapauksessa — Propstreet tunnistaa lähdekielen puolestasi.
Käännös on suora AI-kutsu — ensimmäinen napsautus vie hetken, ja painike näyttää pientä pyörivää. Kun käännös on tehty, Show original / Translate vaihtuu välittömästi kahden välillä — Propstreet muistaa käännöksen niin kauan kuin merkintä on ruudulla, joten toinen vaihto on ilmainen.
Painike näkyy vain AI:n tuottamalla, kielileimalla varustetulla sisällöllä. Käsin kirjoittamallasi muistiinpanolla ei ole leimaa (Propstreet ei tiedä, millä kielellä kirjoitit), joten Translate-painiketta ei ole sen vieressä. Jos sinun on luettava käsin kirjoitettu muistiinpano toisella kielellä, liitä se Agentille ja pyydä käännös — se on chat-vastaus, ei pala pysyvää sisältöä.
Monikielinen haku ja Agent
Kysymys, jonka monikieliset yritykset usein esittävät: lukitset yrityksen saksaan ja istut vuosien syvyisellä kasalla ruotsin- ja suomenkielisiä muistiinpanoja. Löytääkö haku ne edelleen? Lukeeko Agent niitä edelleen?
Ei. Lukitus ohjaa vain sitä kieltä, jolla uutta sisältöä kirjoitetaan. Agentin haku prospectien, muistiinpanojen, tiedostojen ja raporttien yli ajetaan taustaolevaa sisältöä vastaan — sitä ei kiinnosta, millä kielellä luet sitä.
- Agent löytää oikeat prospectit, kun kysyt omalla kielelläsi, vaikka jokaisen prospectin strategia olisi toisella kielellä. "Find me investors interested in Stockholm office" toimii riippumatta siitä, ovatko yrityksen strategiat saksaksi, suomeksi vai englanniksi.
- Englanninkielinen välittäjä kysyy "summarise the strategies on this contact" ja saa sujuvan englanninkielisen vastauksen, vaikka strategiat ovat saksaksi.
- Toimeksiannon yksityiskohtien hakukenttä (katso Hae toimeksiannon sisältä) löytää oikeat muistiinpanot ja tiedostot riippumatta siitä, millä kielellä ne on kirjoitettu. Osumapisteet eivät kärsi kielieroista.
Yksi asia muistettavaksi: kun Agent siteeraa tallennettua tekstinpätkää takaisin sinulle sanasta sanaan — lauseen muistiinpanosta, kohdan tiedostosta — siteeraus on sillä kielellä, jolla teksti on tallennettu. Pyydä käännös ("käännä lainattu lause ranskaksi"), niin Agent tekee sen kohdassa, mutta se ei käännä siteerausta omasta aloitteestaan.
Tietämisen arvoiset rajoitukset
Viisi tietoa siitä, miten lukitus käyttäytyy reunoilla:
- Tuetut sisältökielet. Englanti, ruotsi, tanska, norja (bokmål), suomi, ranska, saksa — samat seitsemän, joita Propstreet tukee sovelluskielinä. Hollantia ei ole listassa tänään; belgialaiset ja hollantilaiset yritykset valitsevat tyypillisesti ranskan Vallonian puolelle ja englannin muualle. Jos yrityksesi toimii markkinassa, jota ei kateta, jätä lukitus tyhjäksi ja palaamme käyttäjäkohtaiseen toimintaan samalla kun lisäämme kielen.
- Translate-painike kutsuu AI:ta joka kerta suorana. Ensimmäinen napsautus tietyllä merkinnällä vie sekunnin tai pari; seuraavat vaihdot Show originalin ja Translaten välillä ovat välittömiä saman merkinnän kohdalla, koska tulos pidetään tallessa niin kauan kuin se on ruudulla. Käännös lasketaan yrityksesi AI-käyttöön samalla tavalla kuin muutkin Agent-kutsut, ja lyhyt muistiinpano on halpa täyteen Agent-vuoroon verrattuna.
- Käännöksiä ei säilytetä. Translate-napsautus ei muuta sitä, mitä kollegasi näkee — seuraava kontaktin avaava näkee silti alkuperäisen. Yrityksen viitelähde on alkuperäinen teksti; käännökset ovat lukijan mukavuuksia. Jos kollega tarvitsee kontaktin omalla kielellään joka päivä, vaihda hänen sovelluskieltään tai yrityksen sisältökieltä sen sijaan että kääntäisit jokaisen merkinnän käsin.
- AI-siteerauksen käännös on pyynnöstä. Agent kääntää tallennetun muistiinpanon kohdalla, jos pyydät sitä chatissa ("käännä tämä vuokrasopimuksen yhteenveto englanniksi"), mutta ei käännä omasta aloitteestaan siteeratessaan — se säilyttää alkuperäisen.
- Olemassa oleva sisältö säilyttää kielensä. Yrityksen sisältökielen asettaminen tai muuttaminen ei pyyhkäise läpi ja käännä jo olemassa olevia strategioita ja muistiinpanoja. Aiemmat merkinnät joko säilyttävät leimansa (jos tuotettu aiemman lukituksen alla) tai näyttävät Translate-painikkeen aina (jos ne tuotettiin ennen kuin leimausta oli lainkaan).
- AI-sisältökieli on yrityksen laajuinen lukitus, joka ohjaa kieltä, jolla jokainen AI:n tuottama strategia, muistiinpano ja raportti kirjoitetaan — erillinen kunkin kollegan henkilökohtaisesta sovelluskielestä
- Yrityksen adminit asettavat sen näkymässä Company settings → General → AI content language. Tyhjäksi jättäminen palaa vanhaan toimintaan (kunkin kollegan sovelluskieli voittaa)
- Lukitus ohjaa pysyvää AI:n tuottamaa sisältöä. Se ei muuta itse kirjoittamaasi tekstiä, valikkoja ja painikkeita, Agentin chat-vastauksia tai jo arkistossa olevaa vanhempaa sisältöä
- Translate-painike näkyy minkä tahansa kielileimallisen sisällön vieressä, jonka kieli eroaa henkilökohtaisesta sovelluskielestäsi. Yksi napsautus kääntää sen puolestasi; toinen palauttaa alkuperäisen. Käännökset ovat lukijakohtaisia — mitään ei säilytetä yritykselle
- Agent löytää silti prospectit, muistiinpanot ja tiedostot riippumatta siitä, millä kielellä ne on tallennettu — haku ja vastaavuus ovat kieliriippumattomia. Vain ruudulla näkyvät sanat seuraavat lukitusta
Useimmat tiimit asettavat tämän kerran ensimmäisenä päivänä eivätkä ajattele sitä koskaan enää. Hinta siitä, että asetus jätetään tyhjäksi monikielisessä yrityksessä, on kontakti, jonka strategia on maanantaina saksaksi ja tiistaina ruotsiksi siksi, että kaksi kollegaa painoi Generate. Lukitse kieli kerran, ja se loppuu.